L'archivio del portale di informazione e commercio INTORNO TIRANO (www.intornotirano.it)

Etichette

sabato 8 maggio 2010

(1910-2010) CENTENARIO DEL TRENINO ROSSO: "BENVENUTI A TIRANO!"

I cinque binari d’amicizia (di Ezio Maifrè)

(1910-2010) CENTENARIO DEL TRENINO ROSSO: "BENVENUTI A TIRANO!"

Foto di Ezio Maifrè

Cinque binari d’amicizia

Benvenuti a Tirano !
Tirano, città di storia e d’arte.
Tirano, città di tradizioni e di dialetti.
Tirano, città del Trenino Rosso.
Tirano, terra del chisciöl e di pizzoccheri.
I cinque binari d’amicizia
del Trenino Rosso del Bernina
sono care braccia di ferro,
sono strette di mano antiche
tra due valli dai cuori senza frontiere.
e.m.



Fünf Freundschaftsgleise

Willkommen in Tirano !
Tirano, Stadt von Geschichte und Kunst.
Tirano, Stadt der Traditionen und Dialekte.
Tirano, Stadt der « Kleinen Roten ».
Tirano, Heimat des « chisciöl » und der « Pizzoccheri ».

Die fünf Freundschaftsgleise
der « Kleinen Roten » der Bernina-Bahn
sind wie liebevoll ausgreifende Eisenarme,
sind wie ein althergebrachter Händedruck
zwischen zwei Tälern mit grenzenlosen Herzen.

Five rails of friendship

Welcome to Tirano
Tirano, town of history and arts,
Tirano, town of traditions and dialects.
Tirano, town of the little red train.
Tirano, town of chisciöl and pizzoccheri

The five rails of friendship
of the little red Bernina train,
friendly iron arms,
old handshakes
between two valleys of borderless hearts.

Cinch binari d’amicizia

Benvegnüü a Tiran !
Tiran, cità de storia e de àrt.
Tiran, cità de tradiziùn e de dialèt.
Tiran, cità del Trenin Rùs.
Tiran, téra del chisciöl e de pizòcher.

I cinch binari d’amicizia
del Trenin Rus del Bernina
iè car brasc de fèr,
iè stréci de màa cùma ‘l völ la tradiziùn
‘n tràa dùi Val dai cör sénsa cunfìn.

Cinch binari d’amicizia
Benvignìi a Tiran !
Tiran, cità da storia e d’art.
Tiran, cità da tradiziòn e da dialèt.
Tiran, cità dal Trenin Ros.
Tiran, tera dal chisciöl e da pizöcar.
I cinch binari d’amicizia
dal Trenin Ros dal Bernina
gli én car brasc da fer,
gli én strinti da man cume’l vol la tradiziòn
fra dua Val dai cor senza cunfìn.

Nessun commento:

Posta un commento