Prima abbiamo parlato delle bellezze naturali di Trivigno e di come raggiungerle. L’amico, con fare certosino e da vero conoscitore della montagna mi ha elencato per filo e per segno tutte le mulattiere, i sentieri e le strade per raggiungere l’alpe; poi d’un tratto ha borbottato qualcosache mi è parso di intendere così: "pòo ‘l gh’è sarà àa ‘l Còsten che ‘l ta tìra sü“ per igliò". L’amico, che conosco da tempo, non è tanto un tipo da contraddire poiché sembra sempre che ne sappia una pagina più del libro.
Ribatto mestamente e con fare curioso “‘l Còsten ? Cùsa l’è pòo?“ . Lui mi risponde:"Ignurànt, ta se mìga che l’è ‘n laùu che l’è cùma ‘na curièra sènsa rödi e sènsa biglietàri che ‘l ràmpa sü cùma ‘n ràgn sü per na ragnìna? l sa ciàma Còsten parchè per muntà sü ‘l tùca pagà e ‘l cùsta, ma tà viagèt da papa e ta sée sü ‘n de ‘n bòt ‘n Trevìn”.
A questo punto ho inteso: l’amico doveva aver letto sui giornali del nuovo progetto Trivigno e forse ricordando poco la terminologia del nuovo mezzo denominato Coaster l’ha tradotto come poteva in dialetto. Io intanto, nella mia mente, cercavo un qualcosa che in dialetto potesse avvicinarsi a quel mezzo.
Dapprima ho pensato a una funivia, ma nel nostro caso le funi non ci sono. Quand’ecco m’è venuto spontaneo pensare a un minibus elettrico che non fa rumore, è veloce e può essere mezzo singolo. Problema risolto, ma ora mi toccava tradurre il “mezzo“ con vocabolo dialettale. Ho pensato: bus ? Mai più!! L’avrebbero confuso con büs (buco). Allora? A questo punto ho sentito il noto fischio del Trenino Rosso del Bernina ed ecco il lampo di genio. Ho pensato: ‘l ciamaròo ‘l trenin vérd de Trevìn.
A questo punto ho aperto bocca e gli ho detto: ma che cònten e còsten, parla cùma ta màiat! Chèl mèzu
ciàmal trenìn vérd de Trivìn e iscì i ta capirà tücc. E iscì l’è stàcia e ….i tiranès i la ciamàa iscì per àgn e àgn. Amèn.
e.m.
Nessun commento:
Posta un commento