[LETTURA IN DIALETTO] Diciottesima parte della rubrica
dedicata alla storia del Sacro Macello di Valtellina raccontata
attraverso la storia d'amore di Michele e Martina. (Di Ezio Maifrè)
Alcuni avevano riferito d’aver visto sulla sommità della
frana una grande quantità di terriccio instabile che poteva staccarsi in
ogni momento.Si seppe alcuni giorni dopo che la frana a Piuro si staccò la sera del 4 settembre, quando ormai era cessata la pioggia ma purtroppo la grande massa franosa era ormai in movi-mento e nessuno poté più arrestarla.
Il podestà mandò il decano Gèta a controllare.
Tornò preoccupato e riferì al podestà il quale fece sgomberare il borgo dei Visoli per alcuni giorni; le cose poi tornarono normali dopo quindici giorni di bel tempo.
Nel frattempo Martina si era ripresa, ma non ricordava nulla del fatto successo.
Ricordava solo d’essere stata trascinata dalle acque nel calesse e mentre l’acqua la sommergeva, d’aver visto una giovane donna vestita d’azzurro che le sorrideva e le diceva “non temere, ti salverai!”
Quella signora aveva tra le mani un rosario e il suo mantello era lucente.
Il 5 settembre fu una magnifica giornata di sole.
Martina con sua madre stava passeggiando sotto le piante di fico dei prati dei Pap, appena sotto le mura del castello di S. Maria, quando sentì un suono d’un corno e un canto vivace d’un giovane. Alzò gli occhi e vide Michele Gèta seduto sul muro del torrione, quello verso il S. Martino, con un corno in mano. Il giovane appena vide le due donne nei prati agitò le braccia in segno di saluto, poi scomparve per un momento.
Riapparve con un enorme mazzo di rose rosse e con forza poderosa le lanciò in aria sui prati sottostanti.
Martina e sua madre furono quasi travolte dalla pioggia di rose.
Michele urlò felice: “Martina questa è la pioggia che ti meriti” poi scomparve dietro il torrione.
Martina sorrise felice e abbracciò la madre.
Le due donne raccolsero alcune rose e risero felici per quel gesto così inconsueto.
La madre di Martina capì che era giunto il momento di raccontare alla figlia quello che era successo quella sera del 2 settembre, come Michele l’avesse tratta da morte cer-ta da sotto il fango in piazza Parravicini. Martina ascoltò prima con terrore, poi pianse e abbracciò sua madre.
Quelle sera le due donne andarono molte volte alla finestra per vedere nei prati dei Pap le rose rosse di Michele e forse per vedere Michele seduto sul torrione del castello. Non lo videro, ma da quella sera, al tramonto, in tutta Tirano si sentì suonare dalle mura del castello quel corno.
Il suo suono era melodioso, lento e si spegneva dolce e malinconico con eco nella valle.
Martina e sua madre l’ascoltavano e capivano che quel suono era il canto d’amore di Michele. Martina alla finestra guardava silenziosa la sagoma scura del castello mentre la madre le accarezzava i capelli.
Il giorno 10 settembre la famiglia Sprecher fece ritorno a palazzo Pretorio.
Giunge il mese di novembre; il ponte era stato ricostruito.
La chiesa di S. Maria era tornata ad essere ufficiata dal ministro protestante Basso tra il malcontento della gente cattolica.
L’alluvione aveva anche preoccupato la gente della Ràsega per la loro magnifica chiesa; per giorni e giorni si era fatto un gran discutere sul pericolo corso per la furia delle acque del Poschiavino.
Erano ormai anni che gli anziani della Ràsega volevano deviare il corso del fiume verso il grande sperone di roccia dove si erge la chiesa di S. Perpetua per dare più spazio al-la loro magnifica Chiesa...
Parte 18 -In dialetto tiranese (aprite l’audio e mentre ascoltate la dizione di Cici Bonazzi seguite la lettura in dialetto)
Vargügn i éra cüntàa d’avè vedüü ilò sü ‘n cìma la rüìna amò grant materiàl prunt a sbaracà giù da ‘n mumént cun l’òtru, àa se la piöva l’éra cesàda.
S’éra po savüü dòpu ‘n quài dì che la rüìna ilò a Piür vegnüda giù la sìra del 4 setémbru l’éra sbaracàda àa se l’éra pü piövüü; chèla rüìna l’éra tacàa ‘l so viàcc e nigügn i éra pü pudüü fermàla.
‘L pudestà l’éra mandàa ‘l capuriùn Gèta a vedè sü par ‘l Canalùn.
L’éra turnàa ‘n pensée e l’éra parlàa cu ‘l Pudestà che l’éra facc müdà de ‘n òtra part tücc chèi dei Visöi par ‘n quài dì; li ròbi po i éra turnàdi apòst dòpu quìndas dì de sul.
‘N del fratémp Martìna la s’éra metüda apòst parò la regurdàva pü nigùta de chèl che l’éra sücedüü ‘n chèl dì dela rüìna.
La regurdàva apéna de èss stàcia strascinàda dali àqui e ‘ntànt che l’àqua i la sufugàva la regurdàva de avè vedüü ‘na Sciùra vestìda de azür che la grignàva e la diséva: “G’àbet mìga paüra, ta sa salverée!” Chèla Sciùra la gh’éra ‘n màa ‘n rusàri e ‘l so mantèl ‘l stralüsìva.
‘L 5 de setémbru l’éra ‘na grant bèla giurnàda de sul.
Martìna e la so regiùra i lauràva a spasegià ilò sut ali müràchi del castèl de Sànta Marìa tacàa ali piànti de fich su ‘n dei pràa dei Pap, quàndu i à sentüü ‘n giùan sunà ‘n còrnu e cantà ‘na canzùn e picà fo gurghècc.
Martìna l’éra spiàa ‘n sü e l’éra vedüü ‘l Michél Gèta sentàa giù a sbalz sü la tür che la vàrda fo ‘l San Martìn cu ‘n màa ‘n còrnu.
‘L giùan apéna l’éra vedüü li dùi fèmni ilò sut ‘n dei pràa l’éra tacàa a fa ‘ndà i brasc par salüdà e po sa l’éra pü vedüü par ‘n pit.
‘N de ‘n bot l’éra rüàa cun ‘n grant maz de rösi e che cu ‘n grant culp i l’éra slampàdi sü olt giù sut par i pràa.
Martìna e la so regiùra i è restàdi sùta la piöva de rösi. Michél l’éra cridàa giù tüt cuntént “Martìna chèsta l’è la piöva che la ta spècia” e po ‘l s’à piacàa derée dela tur. Martìna e la so regiùra i éra grignàa cunténti cùma pàsqui par chèla bravàda, i éra töcc sü ‘n quài rösi e i s’éra brasciàdi scià cunténti. La régiura de Martìna l’éra capìi che l’éra rüàa ‘l mumènt de cüntàch sü tüt chèl che l’éra sücedüü chèla sìra del 2 setèmbru; cùma ‘l Michél i l’éra salvàda da sùta la pàlta ilò ‘n piàza Paravizìna. Martìna l’éra scultàa tüt cun paüra, po caragnàndu la s’éra tràcia al col dela regiùra.
Chèla sìra li dùi fèmni i éra ‘ndàci ala finèstra par amò spià fo li rösi spantegàdi dal Michél e àa par vedè se ‘l Michél l’éra amò ilò sü la tür.
I l’éra mìga vedüü, parò chèla sìra apéna l’éra ‘ndàcc giù ‘l sul, ‘n tüta Tiràn s’éra sentüü sunà ‘l còrnu ilò süsùra li müràchi del castèl.
‘L còrnu ‘l sunàva iscì mài bée e ciàiar da rimbumbà ‘n tüta la val da fìna fa vegnì ‘n grup ‘n gùla.
Martìna e la so regiùra i l’éra scultàa e i éra capìi che chèl lamentàs del còran l’éra ‘l cör del Michél che ‘l spantegàva l’amùr par Martìna par tüta la val.
Martìna la spiàva fo mùca dala finèstra e la vardàva ‘l castèl scür ‘ntànt che la regiùra la gh’à carezàva i cavèi. ‘L 10 de setémbru la famìglia Sprécher l’éra turnàda de ca ilò al palàz Pretòri e ‘n del més de nuvémbri ‘l punt l’éra stacc metüü al so post.
La gésa de Sànta Marìa l’éra turnàda a èss uficiàda amò del prèvat rifurmàa Basso, ma la gént catòlica l’éra amò bruntulàa. La rüìna l’éra parò metüü àa ‘n pensée la gént int ilò ala Ràsega par vìa de chèla bèla gésa; par dì e dì s’éra mìga facc òtru che parlà del grant perìcul che s’éra curüü par vìa dela rüìna del Pus’ciavìn.
L’éra agn e agn che i vècc dela Ràsega i vuléva destö li mulàdi ilò visìn ala gésa e fàli sü tacàa al crap ilò sut ala gésa de Sànta Pertétua par dach pü spàzi ala piàza.
Continua …
Nessun commento:
Posta un commento