[LETTURA IN DIALETTO] Prima parte della rubrica dedicata alla storia del Sacro Macello di Valtellina raccontata attraverso la storia d'amore di Michele e Martina. (Di Ezio Maifrè)
Premessa
È stata grande la gioia quando ho travato nella “canua” della mia casa paterna un vecchio baule di legno con scritto a grosse lettere l’indirizzo di mio nonno.
Sul vecchio baule era legato ad un chiavistello con grosso spago un cartoncino ingiallito dal tempo con la scritta “nave Ausonia”.
Ho aperto il baule con trepidazione: era vuoto e polveroso. Deluso stavo per chiuderlo, quando ho notato tra le assi del fondo una copertina nera e lucida d’un vecchio quaderno. Tra il fondo in legno del baule c'era un vecchio manoscritto.
Quel baule conteneva le cose personali di mio nonno quando, dopo 15 anni di permanenza a Sydney in Australia, era ritornato in Italia nel 1898 con la nave “Ausonia”.
Nonno Giacomo era nato nel 1862, a ventuno anni era emigrato laggiù in cerca di lavoro e di fortuna. Trovò solo il lavoro e nel 1898 era tornato povero e malaticcio.
Morì nel 1923.
Sulla prima pagina del manoscritto era scritto: “Michele e Martina al tempo del Sacro Macello”, all’interno con calligrafia minuta e precisa era narrata una storia.
Non ho mai saputo se quella storia l’avesse scritto mio nonno o se il manoscritto fosse di qualcun altro.
Tante volte ho letto quel libro e osservando la mia Tirano e la sua gente quella storia mi è parsa ogni volta diversa, intrigante, e persino piacevole.
Ma soprattutto, quella storia, mi è parsa ricca di quei valori, di quella fierezza, che, malgrado il passar del tempo, mi sembra ancora di poter scorgere tra la gente di questa Valle.
È una fierezza quieta, pregna di grande sopportazione e di amore, di grande bontà, di fede non manifesta che all’occorrenza e per nobili motivi esplode difendendo all’unisono i valori supremi quando sono calpestati, negati, derisi.
Ora il libro è ormai consunto e quasi illeggibile.
Mi è parsa buona cosa copiarlo e, per mio piacere, “tradurlo” in dialetto nella speranza che i nostri pronipoti possano, come è successo a me, riscoprire il libro tra vecchie scartoffie polverose e segretamente, in cuor loro, essere riconoscenti ai loro avi che tanto hanno amato e difeso la loro terra e la loro religione.
Ezio Maifrè (Méngu)
La storia continua a puntate
Parte 1 -In dialetto tiranese (aprite l’audio e mentre ascoltate la dizione di Cici Bonazzi seguite la lettura in dialetto)
Premésa
Sòo stacc cuntént quàndu u truàa ‘n dela “cànua” dela ca del regiùr, ‘n vècc baül de lègn cun sü scricc a gròsi lèteri l’indirìz del mè avv.
Sül vècc baül ‘l gh’éra tacàa sü ‘n de ‘n cadenascìn cu ‘n gros spach, ‘n cartunzìn ‘nranscìi dal témp cun sü scricc “nav Ausonia”.
U debrìi ‘l baül cun angùsa: l’éra vöit e ‘mpulveràa.
Much, séri rée a saràl giù, quàndu u vedüü ‘n mèz ali as del funt ‘na cuertìna négra e lücida de ‘n vècc quadèrnu. ‘N del funt de lègn del baül ‘l gh’éra giù ‘n vècc dücümént.
‘N chèl baül ‘n lègn ‘l gh’éra giù li ròbi del mè avv quàndu dòpu 15 agn ilò a Sydney l’éra turnàa ‘n Italia ‘n del 1898 cun la nav “Ausonia”.
‘L mè avv Giàcum l’éra nasüü ‘n del 1862, a vintügn agn l’éra müdàa giù de igliò ‘n cèrca de laurà e de fürtüna. L’éra truàa anùma ‘l laurà e ‘n del 1898 l’éra müdàa ‘n scià puarèt e malà de bùlsa.
L’è po mort ‘n del 1923.
Sül prim föi del dücümént ‘l gh’éra scricc “Michél e Martìna a i témp de ‘l Sàcru Macèl”, de int, cun la scrìcia minüda e precìsa, ‘l gh’éra cüntàa sü ‘na stòria.
U mai saüü chèla stòria i l’àbis scrìcia giù ‘l mè avv u se chèl dücümént ‘l föss stacc scricc giù de vargügn d’òtri.
Parègi òlti u legiüü chèl dücümént e vardàndu bée la mè Tiràn e la so gént, chèla stòria la m’à parüda parègi òlti mìga la stèsa, cùlma de tréschi; fìna àa de mìga sturàm. Ma supratüt chèla stòria, la m’à parüda ‘npregnàda de chèl sentimént, de chèl urgòi che àa se ‘l témp l’è pasàa, a mì ‘l ma par de vedèl amò ‘n dela gént de chilò rée.
L’è ‘n urgòi pos, piée de sacrifìzi e de amùr e de buntà, de credénsi mìga sbarlatàdi fo ma che quàndu l’ucùr li travàca fo e li s’ciòpa par difént li credénsi ‘n del Signùr quàndu i è schisciàdi, stupàdi, e scimiutàdi.
Adès parò chèl dücümént l’è uramài scià stramüsciàa e sa gh’à rüa pü a légel sü.
‘L m’à parüü de fa vargùt de bun cupiàl giù e par sudisfaziùn ‘nversàl ‘n dialèt par l’angùsa che i noss neùu i pödìs, cùma l’è capitàa a mì, scazzà int ‘n dei vècc dücüméncc ‘mpulveràa e se i è bun de cör, vèss ricunuscént a i söö vècc che i gh’à vulüü bée e i à difendüü la val e la so religiùn.
La storia continua a puntate
Nessun commento:
Posta un commento